УТВЕРЖДАЮ
Начальник
Санкт-Петербургского центра ОВД
Анализ
действий персонала ОВД при обеспечении рейса СВР 1311 А319 (а/к Swissair) в
районе
ответственности Санкт-Петербургского центра ОВД 10 января 2010г.
10 января в 12.27 (здесь и далее время UTC) после
взлета с ВПП 28 пр на связь
к диспетчеру ДПК Санкт-Петербургского АДЦ вышел экипаж СВР 1311, выполнявший
рейс по маршруту Санкт-Петербург — Цюрих, с докладом: «Mayday, mayday, mayday, bird strike, climbing to 900 meters height, proceeding straight ahead», доклад
прозвучал ясно и разборчиво.
Диспетчер ДПК, получив от экипажа СВР 1311 информацию об
аварийной ситуации на борту «mayday»,
пропускает причину ее возникновения «bird strike».
С целью минимизации нахождения в воздухе аварийного ВС диспетчер ДПК предлагает экипажу выполнить заход с
обратным направлением на ВПП 10 л: «… Roger,
Mayday, would you like RW 10 left?». На что экипаж СВР 1311 сообщает: «Via RW 28 right, proceeding
straight ahead, request radar vectors.» Полученный
ответ диспетчером воспринимается, как намерение экипажа выполнить заход на ВПП
28 пр.
Диспетчер ДПК дает указание взять курс 110°, но вследствие
того, что экипаж и диспетчер работали одновременно, экипаж этой команды не
понял и не выполнил.
В
связи с тем, что при первой связи причина возникновения аварийной ситуации
диспетчером ДПК не была воспринята, то в последующем радиообмене делается
попытка по ее выяснению: «Swiss
1311 identified, what kind your problem?». Экипаж
СВР 1311 повторяет фразу: «climbing to 3100 and request radar vectors». С данного
момента диспетчер методом радиолокационного векторения строит заход ВС на ВПП 28 пр. В процессе векторения диспетчером ДПК делается
еще одна попытка по выяснению причин «Mayday»
путем повторного запроса: «what is your problem?»
на что получает от экипажа: «Bird strike. Bird strike».
Не поняв ответ экипажа, диспетчер снова делает попытку
выяснить причину путем построения другой фразы «you catch».
Экипаж просит вывести его на 10 милю, на что получает ответ от диспетчера «expect».
В процессе захода диспетчером ДПК путем неграмотного
построения английских фраз делается еще несколько попыток по выяснению причин
возникновения аварийной ситуации на борту. Наконец на вопрос: «what is your situation» экипаж
отвечает: «A high vibration one and two engines, two engines», на что, опять следует запрос неграмотно построенной
фразой: «Because catch bird?». С целью
оказания помощи диспетчеру в сложившейся обстановке в переговоры вступает
экипаж СДВ 254, находящийся на управлении: «Да из-за птиц у него вибрация
двигателей сильная».
Разобравшись в сложившейся обстановке на борту, диспетчер
ДПК осуществляет ОВД в соответствии с технологией и правилами ведения
радиосвязи на английском языке до момента, уточнения экипажем СВР 1311, что у
него проблемы с двумя двигателями: «I have two engine problems, two engine problems»,
которую он воспринимает как проблему 2.80 «two eight problems?». Опять
вступает в радиообмен экипаж СДВ 254 и дает правильный перевод фразы экипажа
СВР 1311 «Проблемы двух двигателей». В дальнейшем полет проходил без отклонений.
В 12.35 экипаж СВР 1311 был переведен на связь с диспетчером Вышка 2.
ОВД при заходе на посадку СВР 1311 диспетчером «Вышка 2»
осуществлялся в соответствии с технологией работы и фразеологией радиообмена до
момента освобождения ВПП 28 пр
и передаче на ОВД диспетчеру ДПР 1.
В
12.42 на связь диспетчеру руления на частоте 121.7 вышел СВР 1311 с докладом о
местоположении ВС (у перекрестка с магистральной РД) и
информацией:
«Ground Hello, SWISS 1311 we have
stopped at the intersection, both engines are shut down, we would like a fire brigade
to inspect for any smoke or fire.»
Диспетчер
руления вместо выдачи квитанции о принятии информации и выдачи сообщений
экипажу о предпринимаемых мерах дважды просит экипаж
продолжить вести сообщение:
«Swiss 11 Pulkovo
Ground, Hello, pass your message.»;
«Swiss 1311 Pulkovo
Ground, Hello, pass your message.»;
«Swiss 1311 Pulkovo
Ground.»
Дисп.
Рул.: «Swiss 1311 pass your message,
please.»
. что
может свидетельствовать о:
§ полной неготовности к приему на управление аварийного ВС СВР 1311;
§ непониманию просьбы по оказанию необходимой помощи
экипажу СВР 1311.
В 12.43 на частоте 121.7 вступает в радиообмен русскоязычный
экипаж (предположительно АФЛ 864) с оказанием помощи диспетчеру руления в
переводе просьбы СВР 1311: «Ребят, они хотят, чтоб машина подъехала, посмотрела
у них там двигатели, все в порядке, потом дальше будут, они выключили двигатели.»
Даже после оказания помощи в переводе диспетчер руления
не принимает никаких попыток довести иоформацию экипажу
о предпринимаемых мерах по оказанию помощи: «Swiss 1311 Pulkovo Ground wait on taxiway Bravo 4.»
Вследствие
этого экипаж SWISS
1311 вынужден повторить обстановку:
«O.K. we waiting, I’ve shut down
all engines, we cannot move, we cannot move we need a tractor, we need a
tractor.»
Для оказания помощи диспетчеру руления в радиообмен
вступает старший диспетчер смены АКДП и дает информацию экипажу СВР 1311 о том,
что к нему будет послана машина: «Swiss
1311, roger, a car will be sent for you.»
Недостаток
информации в построенной фразе на английском языке приводит опять к выходу в
эфир, предположительно экипажа АФЛ 864, с напоминанием о необходимости послать
тягач и пожарную машину с целью осмотра двигателей и последующей буксировки:
«Буксировку
пошлите к ним и пожарную машину, пускай движки осмотрят, а потом выруливают –
они движки выключили.»
Недостаточный уровень владения английским языком при
возникновении аварийной ситуации и необходимости доведения до экипажа всей
необходимой информации по организации оказания помощи приводит к неоднократному
выходу в эфир экипажа аварийного СВР 1311 с просьбой оказания помощи и экипажа,
находящегося на земле, с целью оказания помощи диспетчеру руления в сложившейся
обстановке:
Дисп.:
«Swiss 1311 specify what engine bird strike.»
СВР 1311: «Both engines, engine one,
engine two, we had problems. Now we shut down the engines and the fire brigade
should just look whether there is smoke.»
Дисп.:
«Swiss 1311 do you need disembark passengers?»
СВР 1311: «No, I need a tractor».
Экипаж
(АФЛ 864): «Руление, борт прости уточнить: есть ли дым с огнем у него? Потому
что у него проблемы с двигателями. После этого он простит трактор, чтобы его
отбуксировали на стоянку. Эвакуировать пассажиров он пока не собирается.»
Вывод:
Проведенный анализ выписок переговоров диспетчеров ДПК, Вышка
2, ДПР 1 с экипажем ВС СВР 1311 позволяет сделать вывод,
что обеспечение рейса СВП 1311 с сильной вибрацией двух двигателей из-за
попадания в них птиц, осуществлялось в основном в соответствии с Технологиями
работы, но с низким уровнем знания английского языка, не позволяющим понимать
информацию, передаваемую экипажем, невозможностью грамотно сформулировать фразу
на английском языке и не готовностью к ОВД в аварийной
ситуации.
Руководитель полетов АДЦ, имея третий уровень знания
английского языка, не в состоянии был оказать практическую помощь в ведении
радиообмена на английском языке диспетчеру ДПК.
Старший диспетчер смены АКДП обладая четвёртым
уровнем знания английского языка, не смог оказать нрзб
необходимую помощь диспетчеру ДПР 1.
Недостатки:
Причиной неудовлетворительного радиообмена между экипажем
ВС СВР 1311 и диспетчерским нрзб